nishio: I saw an explanation that you need to be educated to understand âHaru wa aeapoyoâ as a reason why you need education, but most of the educated people in the world Iâve seen it explained that the majority of educated people in the world donât find the pun funny, so itâs not a âjoke for the inside, not funny for the outsideâŚâ kind of thingâŚ
-
nishio: Personally, I find âHaru wa aeppoyoâ funny, but when people say âYou need to be educated to be able to understand this! I feel like âNo, why do I need to understand this? I feel like, âNo, I donât need to understand this!
satoru_takeuchi: I wonder if the culture described in these examples is just knowledge shared by people who belong to a particular community in society. I think so. In other words, âDo you know that spring is in full bloom?â is similar to âDo you know that the filth is disinfected?
-
nishio: yes, yes. There is no difference in essence between âI can get through that anime story because we watched the same animeâ or âI can get through the celebrity infidelity story with you because we watched the same wide showâ. I find it strange that you say that as if knowing that is a noble thingâŚ
- So you use knowledge as a characteristic to identify people in and out of the community.
Cs3J1eLP26ZrKtK: In Papua New Guinea, the language changes from village to village. Curiously, distant areas have the same language and close areas have a different language. The prevailing theory is that the language established the identity of the village. The same may be true of culture, where people try to create a language that is understood only by their inner circle and gain an identity.
-
nishio: this reply was interesting
gachacomplete: aegapoyo I googled it
- Meaning and usage of âAeppoyoâ Weblio Dictionary
-
A youth word used mainly by junior high and high school girls, meaning âin a state of high spiritsâ or âin a state of high spirits,â etc. It won the silver award in the 2010 âMobile Phone Buzzwords for Junior High and High School Girlsâ and the bronze award in 2011. It won the silver prize at the 2010 Mobile Phone Buzzword Awards for Junior High and High School Girls, and the bronze prize at the 2011 Mobile Phone Buzzword Awards for Junior High and High School Girls.
- Itâs a buzzword from 10 years ago, so itâs probably not in vogue anymore.
-
-
nishio: Oh, I just realized that I used âoutsiderâ to mean ânon-Japanese speakerâ. I realized that this interpretation is also possible when I saw the reaction âI am an outsider who doesnât understand aeppoyoâ.
-
nishio: itâs not âitâs not funny because you donât know Ate Poyoâ, itâs âmost of the educated people in the world donât know âSpring is Akebonoâ as this string of letters. I meant âthey canât understand the pun that matches the sound.
-
Luzwell: I came to the conclusion that all the âcultureâ stories on Twitter were all from textbooks, and I thought, âI see, we were all talking about common memories. I see, we were all talking about common memoriesâ.
-
nishio: I see what you mean. I know what uncomfortable feeling is. My image of an âeducated personâs conversationâ is a âKnowledge Exchangeâ where people who have a lot of âknowledge that the other person doesnât knowâ bring up that knowledge to suit the situation of the conversation, and the other person says, âThat knowledge is interesting! The other person says, âThat knowledge is interesting! It is almost the opposite of âjoking based on common knowledge.
-
nishio: Saying âYou donât know this?â when the other person doesnât know something is like pointing and laughing when the other person drinks water from a finger bowl, to use a table manners analogy. It is like pointing and laughing when the other person drinks water from a finger bowl. It does not mean that you understand manners. You may have superficial knowledge, but you do not understand the proper application of that knowledge. The same goes for culture.
-
nishio: finger bowl story [PDF https://ousar.lib.okayama-u.ac.jp/files/public/5/ 51511/20160528105452180213/jfl_059_099_106.pdf]
nishio: I heard that Konosuke Matsushita used the catchphrase âOne day of rest, one day of educationâ when he introduced the two-day weekend. I heard that he used the catchphrase âOne day of rest, one day of educationâ. In other words, in this case, culture is not âwhat we all learned at school about the same things,â but âwhat we learned spontaneously after we entered the workforce,â and since there is no descent curriculum, what each person learns is different.
-
nishio: In other words, there is a group of people who use the word âeducationâ to mean âwhat we all learned at schoolâ, and there is a group of people who think it is natural to continue learning proactive learning after school and consider âthat gained through proactive learningâ as âeducationâ. There is a group of people who think that it is natural to continue learning proactive learning after school, and a group of people who think that âthat gained through proactive learningâ is âcultureâ.
relevance - Sensible people enjoy each otherâs company.
This page is auto-translated from /nishio/ćé¤ă¨ăăč¨čăŽäşéăăŽä˝żăăćš using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. Iâm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.